Кирил Пархоменко

Спортивный портал sport.hintfox.com не является частью мирового бренда SportRadar, который доступен по ссылке https://www.sportradar.com/

Разговорная лексика в репортажах

Автор: Константин Кирилов

2012-11-13

Введение

Обращение к данной теме исследования связано с тем, что мне стало интересно, каким образом спортивный комментатор достигает такого исскуства, как умение постоянно поддерживать контакт со слушателями и зрителями во время спортивных соревнований. Более того, я обратила внимание, что мой любимый спортивный комментатор Дмитрий Губерниев мастерски поддерживает контакт с телезрителями. Постоянно интересуясь его творческой деятельностью, его мастерством оратора, столкнулась с необычными, порой противоречивыми, суждениям о комментаторе Дмитрии Губерниеве в Интернете. С одной стороны, о нём говорят, что это не просто «хороший комментатор, это человек, который в каждый свой репортаж вносит маленький кусочек своей души», «заворожить слушателя (и зрителя) Губерниев умеет. Всегда приятно видеть человека, свободно владеющего речью, способного на эксперимент и шутку…» , «Д.Губерниев умничка!». С другой стороны, встречаются и такие суждения: «Однако как визжит периодически Д. Губерниев, тоже меня не радует», «Губерниев лично меня пугает своей постоянной бурляще-кипящей бесцельной и бессмысленной энергией»

Можно соглашаться и не соглашаться с любым из суждений, однако очевидно каждому любителю спорта и спортсменам, что Дмитрий Губерниев стал лауреатом ТЭФИ-2007, «признан лучшим спортивным комментатором страны 2007 года».

Чтобы разобраться в противоречивости отношений к комментатору, я решила исследовать репортажи Губерниева с лингвистической точки зрения. Собирая видеозаписи репортажей Губерниева, обратила внимание на особенности его речи: употребление разговорных выражений и слов.

Разговорная речь как речь ситуативного общения. История развития

В развитых странах мира массовая информация тщательно изучается психологами. «Целые научные исследовательские институты созданы в США, Франции, Великобритании и Японии для исследования как функционирования системы масс-медиа, так и ее эффективности, действенности. Исследователей интересует, что представляют собой слушатели, какие типы речи, какое сплетение искусств наилучшим образом воздействует на них».

В массовой коммуникации (МК) можно выделить коммуникатора (говорящее лицо) и перципиентов (лиц, воспринимающих коммуникацию). С точки зрения составных частей МК содержит 4 компонента:

  • сообщающий субъект (в нашем случае Д.Губерниев)
  • принимающие лица (телезрители-болельщики);
  • сообщения – его содержание и форма (спортивный репортаж)
  • средства коммуникации (телевидение).

Адресат МК – это группы лиц, которые невозможно дифференцировать ни по уровню образования, ни по полу, ни по социальному положению, ни по возрасту. Слушатели, зрители не знают друг друга, их никто не организовывал, они имеют разные знания, убеждения, интересы, воспитание, восприятие. Мастерство МК состоит в том, чтобы привлечь и заинтересовать перципиентов и обеспечить достижение цели: воздействовать на них, убедить их.

Развитие МК связано с использованием различных технических средств, с изучением процессов и результатов деятельности общения, а также привлечение других наук: лингвистики – для изучения «языкового вкуса эпохи», к целесообразному выбору слов и оборотов речи, типов речи, к артистизму коммуникаторов.

Каждый коммуникатор, в том числе и комментатор спортивных соревнований, выбирает свою форму общения, воздействующую и на зрение, и на слух.

Безусловно, Дмитрий Губерниев работает не в одиночку: к спортивным репортажам готовится целая команда: подбирает различный фактический материал, специальные информационнные вставки, перерабатывает их для чтения в эфире.

В своей работе мы ведем целенаправленное наблюдение за живой речью спортивного комментатора Д. Губерниева в прямых репортажах Кубка мира по биатлону в Австрии, Германии, Швеции, Финляндии, Италии в 2007 году, фиксируя разговорные фразы, отдельные слова, чтобы проанализировать их с точки зрения лингвистики.

С этой целью мы изучили теоретические сведения о разговорной речи: материалы энциклопедий, словарей, справочников, отдельные разделы научных монографий и статей вузовских и школьных учебников. Изучая материалы различных источников, мы обнаружили, что «специальное изучение разговорной речи и ее особенности началось сравнительно недавно, когда появилась возможность механически достаточно точно фиксировать живую речь».

Задачи разговорной речи – общение, в котором «высказывание обычно бывает непринужденным, живым, свободным в выборе слов и выражений, в нём обычно раскрывается отношение автора к предмету речи и собеседнику». Если сравнить с текстовой версией репортажа комментарий с места событий, увидим существенные различия. В ней теряется интонация, тембр, темп речи, не ощущаются ситуативные паузы, передающие напряженный момент спортивных соревнований: «Здравствуйте, это «Сборная России». Через несколько дней в финском местечке Контиолахти начнется сезон у биатлонистов».

«Разговорная речь используется в тех случаях, когда существует неподготовленность речевого акта, непринужденность речевого акта и непосредственное участие говорящих в речевом акте».

Разговорную речь исселедователи-лингвисты разделяют на речь персонального общения и ситуативного общения. Губерниева, безусловно, волнует проблема, «должны ли комментаторы говорить во время стрельбы спортсмена». Ситуативное общение с болельщиками на соревнованиях и с телезрителями не становится для комментатора игрой слов, наоборот, он берет ответственность за каждое сказанное слово.

В письменной речи всегда есть условия для перестройки предложений, замена одного слова другим, их подбора с обращением к справочникам и словарям, а «говорящий говорит набело, исправляя по ходу изложения лишь то, что сумеет заметить в процессе речи. Поэтому комментатору приходится постоянно совершенствовать свое мастерство, регулярно прослушивать чужие и собственные репортажи. «Проблема языка и стиля, пожалуй, нигде не стоит так остро, как в спортивном репортаже. Для спортивного комментатора не подходит чересчур эмоциональный язык болельщиков»

Характерные особенности разговорной речи комментатора Дмитрия Губерниева в спортивных репортажах

Что такое репортаж

Термин репортаж происходит от французского «reportaqe» и английского «report», что означает сообщать. Общий корень этих слов латинский («reportо» -передавать). В телерепортаже комментатор не только рассказывает о событиях спортивных состязаний, но передает телезрителям-болельщикам при помощи различных языковых средств переживания, эмоциональное состояние спортсменов, тренеров, болельщиков. Дмитрий Губерниев стремится к тому, чтобы телезрители становились соавторами его репортажей.

Фонетические особенности

Разговорная речь обычно характеризуется меньшей четкостью по сравнению с официальной литературной речью. Однако официальная обстановка, условие публичной речи требуют от коммуникатора четкости произношения, большого напряжения органов речи. Если репортаж прямой, очистка речи не допускается. Поэтому Дмитрию Губерниеву требуется особое мастерство в распределении ритма дыхания, чтобы быть не только правильно понятым, но и устанавливать контакт со зрителями, не вызывая с их стороны неприязни, утомления от лишних звуков, которые могут возникнуть во время говорения. Нужно отметить, что в речи Губерниева встречаются «протяжки» (термин мой) в речи, такие как «э-э», «гм-м». Однако это заставляет телезрителя сосредоточить внимание зрительное, соединиться в едином переживании с комментатором.

Как показали наблюдения, Дмитрия Губерниева можно узнать по интонированию: ритмичности6чередование ударных и безударных сегментов речи (правильная артикуляция, четкость произношения).

Существует правило начинать речь с начальной паузы, чтобы собрать внимание аудитории: стадиона, слушателей, телезрителей. По выражению К.Д.Ушинского, «внимание – это дверь в сознание человека, и, приоткрыв ее в начале выступления, оратор стремится держать ее открытой на протяжении всей речи». Акцент на внимание телезрителей – психологическую паузу определяют в речи нашего коммуникатора такие слова как «ну…», «ну…а…», «и вот», «и вот …сейчас» и другие.

Таким образом, этими разговорными фразами создается своеобразная интрига речевого действия, приближение к перципиентам.

Лексические особенности

В обычной обстановке общения людей разговорная речь отличается бедностью по сравнению с официальным ЛЯ, в ней редко встречаются синонимы.

Следует обратить внимание на то, что репортаж – речь публичная, экспрессивная, насыщенная словами из разных слоев лексики. Так, например, встречаются слова военной лексики в комментариях Губерниева: «атакует» (ср.: ЛЯ: «обгоняет»), «оккупирует» («захватывает»). В данном случае употребление таких слов оправдано: они стали нормой в спортивных репортажах (мои наблюдения), эмоционально обозначают кульминационные моменты.

Экспрессивную окраску приобретают разговорные выражения: «немки заковырялись» (ср. ЛЯ: медлят), «съела она Махарани» (ср. ЛЯ: обогнала), «вот что творят» (ср. ЛЯ: делают), заставляют остановить взгляд телезрителей, увидеть спад в развитии действия.

Синонимами слова «молодец» выступают такие фразы и слова: «Молодчик, молодчик, Ярошенко», «Катя – молодчина», фразеологизм «дышат в затылок» - синоним «догоняют». Передавая оптимизм гонки преследования, коммуникатор употребляет выражение «почти сразу, без раскачки» (ср. ЛЯ: «опередила»).

Следовательно, употребление синонимов, экспрессивных слов, объединяет комментатора и телезрителя, дает особый эмоциональный заряд. «Первое условие, что человек умеет говорить, - стилистическая чуткость. Это значит, он говорит так, как следует в данной обстановке».

Морфологические особенности

«Для разговорной речи характерно так же свое, особое использование глагольных форм»17 в сочетании с местоимениями, в составе сказуемого: «вы представляете», «ведет за собой», «сердцем чувствую», «желаем ей удачи». Все они несут оттенок доброжелательности, искренности, восхищения или огорчения, становятся своеобразным мостом, соединяющим комментатора и телезрителя.

В разговорной экспрессивной речи Дмитрия Губерниева причастия и деепричастия почти не встречаются. Временные же формы глагола используются свободно, причем бесприставочные глаголы меняются на приставочные: намерение комментатора вовлечь телезрителя-болельщика в протяженность момента: «немки залегли» (ср.: «легли»), интонационно насыщает выражение легкой иронией и интриги.

Употребление уменьшительно-ласкательных суффиксов в существительных: «Катенька; девчонки» передают зрителю и слушателю ощущение доверительности, сопереживания, некой родственной близости к спортсменам (по характеру, по духу).

Огорчение, разочарование, удивление передается телезрителям в разговорных фразах при помощи местоимений «вот, вон, они, такой, наш (спортсмен). Иногда они заполняют вынужденные паузы.

Широко применяет комментатор междометия, что обусловлено контактом говорящего и слушающего, наблюдающего одновременно за событиями: «ох-ох, ой-ой-ой. Боже мой!»

Следовательно, существительные с ласкательными суффиксами, глаголы в различных формах, частое употребление междометий выражает эмоциональное состояние и комментатора, и телезрителей.

Синтаксические особенности

Из разговорных конструкций синтаксиса самыми употребительными являются предложения с обращениями для возобновления внимания: «Порядок должен быть, друзья», «давай, Дима!», «Катя, молодчина!», «друзья мои, …». Эти обороты речи в основном входят в состав восклицательных предложений как перенос в ситуацию напряженности и для спортсменов, и для телезрителей. Обычно далее идет спад в напряженных моментах, следуют вводные слова: «итак», «значит».

Создавать имитацию диалога с телезрителями комментатору помогают вопросно-ответные выражения: «Почему нет? Стрельба лотерейная. Здорово играет!»

Заключение

Исследуя телерепортажи спортивного комментатора Дмитрия Губерниева, определяя роль разговорных слов и выражений в единстве спортивной информации, мы сделали следующие выводы:

  • Слова и выражения разговорного стиля употребляются комментатором без специальной подготовки, выражают эмоциональный настрой спортивных соревнований;
  • Речевые намерения коммуникатора позволяют употреблять слова и выражения различных стилей в зависимости от обстановки, ситуации общения.
  • Речевые действия в употреблении разговорной лексики направлены на установление контакта с телезрителями
  • Разговорная речь в отличие от других разновидностей русского языка не подчиняется каким то особым правилам, поэтому она широко распространена среди культурных носителей русского языка.

Похожие статьи

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)